Buď 80 litrový, nie 250-ka
Raz keď som si pozerala niečo v čínskom slovníku, objavila som definíciu pre pistáciu. Nemala však nič do činenia s orieškami. V čínštine, keď vás niekto nazve pistáciou, myslí tým, že ste šťastný ako blcha.
Čínsky jazyk je plný takýchto farbistých frazeologizmov. Tie pochádzajú zo známych príbehov, miestnych zvykov, historických udalostí a z mnohých iných zdrojov. Mnohé majú aj svoje náprotivky v iných jazykoch a je fascinujúce vidieť, ako odlišné kultúry vyjadrujú rovnakú myšlienku rôznymi spôsobmi.
Napríklad, v angličtine o obľúbenom človeku hovoríme ako o „jablku môjho oka“, v čínštine je zas obľúbená osoba „perlou mojej dlane“. To, čo na západe nazývame „krajinou mlieka a medu“, Číňania volajú „krajina rýb a ryže“ (samozrejme, západná kuchyňa je väčšinou sladšia než tá čínska!). Myslím, že toto dokazuje, že „každá repa má svoju jamku“ – každému to, čo mu je vlastné.
Meranie
Teraz sa skúste naozaj zamyslieť. Kto je najtalentovanejším človekom, akého si viete predstaviť? Umelec, šéfkuchár, matematik, športovec, či tanečník? A ako by to vyzeralo, ak by sme tento veľký talent odmerali... v litroch?
Je čas na príbeh!
Vynikajúci štátnik z obdobia Troch kráľovstiev Cao Cao mal troch synov a každý z nich bol grandiózny svojím vlastným spôsobom. Najmladší z nich bol Cao Zhi.
Cao Zhi bol aj napriek svojim mnohým nedostatkom vždy otcovým obľúbencom. Bol ťažký pijan, mal málo sebadisciplíny a bol veľmi prchký. Zaujímavé však bolo, že popritom bol zároveň aj literárnym géniom.
Na druhej strane, prvorodený Cao Pi bažil po moci a o svojho brata sa príliš nestaral. Dlho vedel o možnosti, že by mohol byť vynechaný z dedičstva otcovej moci a využil každú situáciu, aby mladého brata z jeho obľuby vytlačil.
V predvečer smrti Cao Caa, po dlhom zvažovaní, nakoniec starý štátnik odovzdal moc svojmu najstaršiemu synovi. No stále žiarlivý a neistý Cao Pi plánoval, ako sa svojho brata zbaviť nadobro. Nemohol to však urobiť priamo, keďže to by mohlo vyvolať pobúrenie. A tak prišiel s trikom.
Keď otec umrel, mladší Cao Zhi sa presne podľa svojho štýlu opil a úplne premeškal celý otcov pohreb. Zavetriac svoju šancu, Cao Pi postavil svojho brata pred súd a určil podmienky jeho trestu: Vytvoriť báseň v čase, za ktorý prejde sedem krokov, alebo zaplatiť životom. A téma? „Bratstvo“. Oh, a slovo brat v básni nie je dovolené použiť ani raz. Choď!
Cao Zhi, majster metafory, potom predniesol tieto verše:
Fazule na polievku varené
Steblá fazúľ pod kotlom živili plamene
Zrazu fazule spolu zalamentovali:
Ty steblo, rovnako náš koreň poznáš,
Takže prečo sa k mučeniu ponižuješ?
Zdrvený sentimentom i bázňou, Cao Pi nechal svojho mladého brata odísť.
Výstižné i silné „Štvorveršie siedmych krokov“ sa stalo najslávnejším dielom Cao Zhi-ho. V tej dobe sa Cao Zhi, ktorý písal pozoruhodné eseje už ako 10 ročný a dokázal recitovať viac než 10.000 veršov poézie ako 20 ročný, stal jedným z najznámejších básnikov svojej doby, rovnako ako jeho otec. Počas rôznych dynastií až dodnes, o dve tisícročia neskôr, sú obaja uctievaní ako umeleckí majstri.
Neskôr istý učenec napísal, že ak by bolo medzi ľuďmi 100 litrov talentu, tak 80 litrov z nich by patrilo Cao Zhi (možno stará verzia Paretovho princípu 80/20). Toto dalo vznik fráze „osemdesiat litrov talentu“, cái gāo bā dǒu (才高八斗), vo význame niekoho, kto má naozaj neobyčajné nadanie.
O talente
A tu sú nejaké ďalšie frazeologizmy týkajúce sa talentu, zoradené od toho najväčšieho po najmenší:
„Nebeskí generáli a oddiely“ (天兵天將, tiān bīng tiān jiàng): nepremožiteľné, vynikajúce schopnosti.
„Tri hlavy a šesť rúk“ (三頭六臂, sān tóu liù bì): niekto veľmi schopný, superčlovek.
„Prikrčený tiger, skrytý drak“ (藏龍臥虎, cáng lóng wò hǔ): skrytý talent.
„Pol fľaše octu“ (半瓶醋, bàn píng cù): niekto nedôsledný, diletant.
„Nie je v ňom ani kvapka tušu“ (胸無點墨, xiōng wú diǎn mò): niekto nevzdelaný, nekultúrny.
„Dvestopäťdesiat“ (二百五, èr bǎi wǔ): ignorant, šlendrián.
Ste zvedaví aj na ďalšie? Viac príbehov o slovných spojeniach už onedlho!
Betty Wang
Přispívající autorka
26. Květen 2016